cháng tíng yuàn ・ cháng tíng yuàn màn
长亭怨・长亭怨慢 🔈

朝代:宋 (sòng)    作者: 张炎 (zhāng yán)

记横笛、玉关高处。
万里沙寒,雪深无路。
破却貂裘,远游归後与谁谱。
故人何许。
浑忘了、江南旧雨。
不拟重逢,应笑我、飘零如羽。
同去。
钓珊瑚海树。
底事又成行旅。
烟篷断浦。
更几点、恋人飞絮。

jì héng dí 、 yù guān gāo chù 。
wàn lǐ shā hán , xuě shēn wú lù 。
pò què diāo qiú , yuǎn yóu guī hòu yǔ shuí pǔ 。
gù rén hé xǔ 。
hún wàng le 、 jiāng nán jiù yǔ 。
bù nǐ chóng féng , yìng xiào wǒ 、 piāo líng rú yǔ 。
tóng qù 。
diào shān hú hǎi shù 。
dǐ shì yòu chéng xíng lǚ 。
yān péng duàn pǔ 。
gèng jǐ diǎn 、 liàn rén fēi xù 。

韵律对照 收起韵律 注音对照 收起注音
  • 收藏
  • 笔记
  • 收藏
  • 做笔记
🐒
译文上移👆 复位🐬 附到原文右边💸 译文下移👇
🔈

译文:

记横笛、玉关高处。
Translation: 记得横笛在玉关的高处。
万里沙寒,雪深无路。
Translation: 千里之外沙漠寒冷,积雪深埋,无可通行之路。
破却貂裘,远游归后与谁谱。
Translation: 撕裂了华丽貂皮,远游归来后,又有谁可以共谱恩情。
故人何许。
Translation: 故人何在。
浑忘了、江南旧雨。
Translation: 却忘却了江南旧时的雨。
不拟重逢,应笑我、飘零如羽。
Translation: 不曾预料到重逢,或许嘲笑我,像羽毛一样飘零。
同去。
Translation: 一同离去。
钓珊瑚海树。
Translation: 在钓取珊瑚的海上树林。
底事又成行旅。
Translation: 底事又变成了行旅的经历。
烟篷断浦。
Translation: 烟雾中篷帆断在江浦。
更几点、恋人飞絮。
Translation: 更加几点,恋人如飞絮般。

总结:

这首古文诗歌描述了远行的旅人在艰难的环境中旅行,他们不期而遇并重新相聚,感叹着岁月的流逝和生命的飘忽。诗中通过自然景观和人物情感的交融,表达了对故乡和故人的思念,以及人生的无常和转变。

注:翻译、赏析非标准答案,仅用作辅助理解。

还为您找到作者张炎写的 3 首名为《长亭怨・长亭怨慢》的词:

本文作者张炎介绍:🔈

张炎:(1248-1320?),字叔夏,号玉田,晚号乐笑翁。先世凤翔(今陕县名),寓居临安(今浙江杭州)。六世祖张俊为南渡功臣,封循王。父张枢,精音律,与周密为结社词友。张炎前半生在贵族家庭中度过。宋亡以后,家道中落,贫难自给,曾北游燕赵谋官,失意南归,落拓而终。有《山中白云词》,存词约三百首。张炎为词主张清空、骚雅,倾慕周邦彦、姜夔而贬抑吴文英。他的词多写个人哀怨并长于咏物,常以清空之笔,写沦落之悲,带有鲜明的时代印记。因他精通音律,审音拈韵,细致入微,遣词造句,流丽清畅,时有精警之处。但由于他过分追求局部的诗情画意,在整体构思上不免失之空疏,故境界开阔而又立意甚高者并不多见。张炎是最早的词... 查看更多>>

张炎的词:

相关诗词: