shuǐ diào gē tóu
水调歌头 🔈

朝代:宋 (sòng)    作者: 汪莘 (wāng shēn)

谁与玩芳草,公子未西归。
天然脱去雕饰,秋水落芙蕖。
发轫朝兮东壁,弭节夕兮西极,故国入踌躇。
梦里不知路,南斗正扶疏。
鸩不好,凤不利,忆三闾。
算来何事,苦道岁晏孰华余。
首拜东皇太乙,复次云君司命,高曳九霞裾。
山鬼正含睇,慕我欲何如。

shuí yǔ wán fāng cǎo , gōng zǐ wèi xī guī 。
tiān rán tuō qù diāo shì , qiū shuǐ luò fú qú 。
fā rèn cháo xī dōng bì , mǐ jié xī xī xī jí , gù guó rù chóu chú 。
mèng lǐ bù zhī lù , nán dòu zhèng fú shū 。
zhèn bù hǎo , fèng bù lì , yì sān lǘ 。
suàn lái hé shì , kǔ dào suì yàn shú huá yú 。
shǒu bài dōng huáng tài yǐ , fù cì yún jūn sī mìng , gāo yè jiǔ xiá jū 。
shān guǐ zhèng hán dì , mù wǒ yù hé rú 。

韵律对照 收起韵律 注音对照 收起注音
  • 收藏
  • 笔记
  • 收藏
  • 做笔记
🐒
译文上移👆 复位🐬 附到原文右边💸 译文下移👇
🔈

译文:

谁与玩芳草,公子未西归。

Who will accompany me to enjoy the fragrant grass, while the noble son has not yet returned from the west.
天然脱去雕饰,秋水落芙蕖。

Nature naturally sheds its decorations, and autumn waters flow over the lotus leaves.
发轫朝兮东壁,弭节夕兮西极,故国入踌躇。

In the morning, setting out towards the eastern wall, and in the evening, relaxing towards the western horizon, I hesitate as my homeland fades away.
梦里不知路,南斗正扶疏。

In my dream, I do not know the way, while the Southern Dipper stands out clearly.
鸩不好,凤不利,忆三闾。

The vulture is not auspicious, the phoenix is not favorable; I recall the Three Lu domains.
算来何事,苦道岁晏孰华余。

Upon reflection, for what purpose? I ponder the hardships of the years, who will remain in their prime.
首拜东皇太乙,复次云君司命,高曳九霞裾。

I first bow to the Eastern Emperor Taiyi, then to the Cloud Lord, the Controller of Fate, as high as the ninth layer of rosy clouds.
山鬼正含睇,慕我欲何如。

The mountain spirits are gazing at me, longing for me; what should I do?
这首古文诗歌描写了一个人在秋天时候,远离家乡,沐浴自然之美,回忆故国和自己的命运。诗人展现了对自然景色和命运的思考,以及对故国和往事的深切感情。

注:翻译、赏析非标准答案,仅用作辅助理解。

还为您找到作者汪莘写的 8 首名为《水调歌头》的词:

本文作者汪莘介绍:🔈

--(1155-?)字叔耕,休宁(今属安徽)人。屏居黄山,研究《周易》,旁及释、老。筑室柳溪,自号方壶居士。有《方壶存稿》、《方壶词》。 查看更多>>

汪莘的词:

词牌名「水调歌头」介绍:🔈

水调歌头,词牌名,又名《花犯念奴》。此调是截取《水调歌》大曲开头一章的创新之作。双调九十五字,前段九句四平韵,后段十句四平韵。

相关诗词: