hé chuán
河传 🔈
秋雨,秋雨。
无昼无夜,滴滴霏霏。
暗灯凉簟怨分离,妖姬不胜悲。
西风稍急喧窗竹,停又续,腻脸悬双玉。
几回邀约雁来时,违期,雁归,人不归。
平仄,平仄。
平仄平仄,仄仄平平。
仄平平仄仄○○,平平仄○平。
平平仄仄平平仄,平仄仄,仄仄平平仄。
仄○平仄仄平平,平○,仄平,平仄平。
秋雨,秋雨。
無晝無夜,滴滴霏霏。
暗燈涼簟怨分離,妖姬不勝悲。
西風稍急喧窗竹,停又續,膩臉懸雙玉。
幾回邀約雁來時,違期,雁歸,人不歸。
平仄,平仄。
平仄平仄,仄仄平平。
仄平平仄仄○○,平平仄○平。
平平仄仄平平仄,平仄仄,仄仄平平仄。
仄○平仄仄平平,平○,仄平,平仄平。
- 收藏
- 做笔记
译文:
秋雨不停地下啊!秋雨不停地下啊!不分昼夜,不停飘洒。昏暗的灯光下,她躺在冰冷的席垫上怨恨着和情人的分离,美丽的姑娘禁不住这样的悲哀。
西风渐渐急了起来,吹得窗前竹枝发响。时停时续地,她那敷着脂粉的脸上悬挂着两行泪水。本来很多次都约定好,每年秋天大雁归来的时候就能相见,而对方却又一次次地违期,眼看大雁归来了,人却没有归来。
注释:
无昼无夜:不分昼夜的意思。
霏:飘扬。
簟(diàn):竹席,席垫。
妖姬:美丽的姑娘。姬,美女。《吴越春秋》卷三:“于是庄王弃其秦姬越女,罢钟鼓之乐。”
稍:逐渐,渐渐。
喧窗竹:使窗前竹枝发响。
腻脸:指敷着脂粉的脸。腻,光滑。
双玉:两行泪。
赏析:
这首词写女子的秋雨闺怨。
上片起首四句,描绘了秋雨连绵不断的典型环境,三句重叠,笔势劲急,透出怨情,这是室外之景;室内之景“暗灯凉簟”,这冷清与外界融合,更增人怨。“妖姬”二字,点出主人公之美和她无限悲怨的心理。
过片则用西风渐急,摇窗喧竹,断断续续的凄厉声,加强了悲凉的音调。
下片“腻脸悬双玉”顺理成章,直写粉脸垂泪的形象。最后,以随雁回来的旧约为念,而怨“雁归人不归”,且已“几回”了,写出怨由,收束全章,结尾语气舒缓而情更急切。
明代汤显祖评:“三句皆重叠字,大奇大奇。宋李易安《声声慢》,用十叠字起,而以点点滴滴四字结之,盖用此法,而青于蓝。”
还为您找到 1 首名为《河传》的诗:
阎选的诗:
相关诗词:
-
西河
— 汪遵
花貌年年溺水滨,俗传河伯娶生人。自从...
-
至滑州隔河望黎阳忆丁三宇
— 王维
隔河见桑柘,蔼蔼黎阳川。望望行渐远,...
-
河势
— 王安石
河势浩难测,禹功传所闻。今观一川破,...
-
还自河北应客
— 王安石
愧客问谣俗,旧传今自如。材难知骥马,...
-
奉和圣制经河上公庙应制
— 苏頲
河流无日夜,河上有神仙。辇路曾经此,...
-
初憩河阳郡斋三首 其一
— 宋庠
河洛周郊会,风烟晋部邻。人传种花县,...
-
奉同诸公题河中任中丞新创河亭四韵之作
— 李商隐
万里谁能访十洲,新亭云构压中流。河鲛...
-
时人为神照语(题拟。以下语)
— 佚名
河南一遍照,英声不徒召。(见《续高僧...
-
至淡河同前之作
— 马云奇
念尔兼辞国,缄愁欲渡河;到来河更阔,...
-
戊子大水二首 其二
— 唐庚
夜半传呼河入室,揽衣下床深没膝。旧来...