shí yuè méi ・ shí yuè táo
十月梅・十月桃 🔈
千林凋尽,一阳未报,已绽南枝。
独对霜天,冒寒先占花期。
清香映月浮动,临浅水、疏影斜。
孤标不似,绿李夭桃,取次成蹊。
纵寿阳、妆脸偏宜。
应未笑、天然雅态冰肌。
寄语高楼,凭栏羌管休吹。
吳越古今路,滄波朝夕流。
從來別離地,能使管弦愁。
江草帶煙暮,海雲含雨秋。
知君五陵客,不樂石門遊。
- 收藏
- 做笔记
译文:
千林的树木已经凋谢殆尽,只有一个阳光尚未光临,但已经在南边的树枝上绽放。我独自站在霜天里,勇敢地冒寒冷,争先恐后地占领花的时间。清香在月光下飘浮,映照在浅水中,稀疏的倒影斜斜地摇曳。我孤立地显得与众不同,不像那些翠绿的李树和娇艳的桃花,我选择了更加不平凡的路途。纵然阳光再美,妆容再精致,也难以与我相比。或许她尚未发笑,但她的自然优雅就像冰肌一样。我寄语高楼,请求站在栏杆前的那位,别再吹奏羌管,让寂静重新降临。
总结:
诗人以凋谢的林木、迟来的阳光以及绽放的花朵为背景,表达了自己不同寻常的独特与坚韧。在寒冷的环境下,诗人积极争取时间,展示了自己与众不同的个性。诗中还透露出对高楼上的人的请求,希望保持宁静,不再吹奏羌管。整首诗写景描写与情感表达相结合,通过对自然景物的抒发,展现了诗人内心的独特与追求。
无名氏的词:
相关诗词:
九月雪十月雷记异 (jiǔ yuè xuě shí yuè léi jì yì)
九月二十五夜雪,南天稻粱未全结。
十月二十五夜雷,东风桃李俱误开。
七十三翁骇何谓,雷旧惯闻雪则未。
水旱国家有仓储,人能寡慾疫疠无。