yǔ zhōng huā ・ yè xíng chuán
雨中花・夜行船 🔈
政乐中和,夷夏宴喜,官梅乍传消息。
待作新年欢计,断送春色。
桃李成阴,甘棠少讼,又移旌戟。
念画楼朱阁,风流高会,顿冷谈席。
西州纵有,舞裙歌板,谁共茗邀棋敌。
归来未得,先沾离袖,管弦催滴。
韵律对照
收起韵律
- 收藏
- 做笔记
🐒
译文上移👆
复位🐬
附到原文右边💸
译文下移👇
🔈
译文:
政治安定,国家夷夏和乐,百姓欢喜庆祝,官方传来了梅花初开的消息。
正在等待着新年的欢乐计划,却突然断送了春天的美景。
桃树和李树已经茂盛而枝叶成荫,甘棠花儿不再争论争艳,而军旗战鼓又一次迁移。
我怀念起曾在画楼和朱阁中,风流人物举行的高雅聚会,却在这寒冷的宴席上感到了突然的冷清。
即便西部之地依然存在着舞蹈和歌唱,华美的衣裙和鸣板乐器,但是没有人共同品茗比赛棋,共享欢乐。
我归来却还没有得到,却早已沾湿了离别的袖子,管弦乐声在催促着滴落。
全诗写政治安定,国家夷夏和乐,百姓庆祝欢喜,但突然间却有春天的景色被中断。桃李树木葱茏,甘棠花儿不再争艳,却又有军旗战鼓迁移。诗人怀念过去在画楼朱阁中风流聚会的场景,但现实的宴席却显得冷清。即使西部依然有舞蹈歌唱,华美的衣裙和乐器,却没有人共同分享茶饮比赛棋。诗人回来了,却未能得到预期的欢乐,却已湿了离别的袖子,管弦乐声在不耐烦地催促着滴下来。整首诗抒发了政局安宁与人情冷暖的反差,以及诗人对过往欢乐的怀念与对当下现实的失望之情。
注:翻译、赏析非标准答案,仅用作辅助理解。
黄庭坚的词:
相关诗词:
浮石清晓放船遇雨 (fú shí qīng xiǎo fàng chuán yù yǔ)
破晓开船船正行,忽然头上片云生。
秋江得雨茶鼎沸,怒点打篷荷叶鸣。
远听滩喧心欲碎,近看浪战眼初明。
夜来暗长前村水,绝喜舟人好语声。