“注云:「载《翻译名义集》”的意思及全诗出处和翻译赏析
快问快答
问题1:“注云:「载《翻译名义集》”出自哪首诗?
答案: “注云:「载《翻译名义集》”出自: 唐代 义净的 《题取经诗》, 诗句拼音为: zhù yún : 「 zǎi 《 fān yì míng yì jí 》 。
问题2:“注云:「载《翻译名义集》”的上一句是什么?
答案:
“注云:「载《翻译名义集》”的上一句是: )(按:《全唐诗》卷七八六收此诗於无名氏卷 , 诗句拼音为: ) ( àn : 《 quán táng shī 》 juàn qī bā liù shōu cǐ shī wū wú míng shì juàn
。
问题3:“注云:「载《翻译名义集》”的下一句是什么?
答案: “注云:「载《翻译名义集》”的下一句是: 云唐义净三藏作 , 诗句拼音为: yún táng yì jìng sān zàng zuò ,诗句平仄:○平平仄平仄仄仄仄平仄仄仄平。
“注云:「载《翻译名义集》”全诗
题取经诗 (tí qǔ jīng shī)
晋宋齐梁唐代间,高僧求法离长安。
去人成百归无十,後者安知前者难。
路远碧天唯冷结,沙河遮日力疲殚。
後贤如未谙斯旨,往往将经容易看。
(《四部丛刊》本宋法云撰《翻译名义集》卷七「续补译师」条引唐义净三藏诗。
《禅门诸祖师偈颂》卷下之下录此为「义净三藏《诫看经》」。
)(按:《全唐诗》卷七八六收此诗於无名氏卷,注云:「载《翻译名义集》,云唐义净三藏作。
」岑仲勉先生《读全唐诗札记》云:「按义净诗今收十二函一册,何不类附而别出於无名氏之下,岂编者未知义净三藏即义净欤。
然此诗只据《翻译名义集》录,集又署名义净三藏,终不得谓曰无名氏也。
」今承斯旨而重录归义净名下。
)。
仄仄平平平仄○,平平平仄○○平。
仄平平仄平平仄,仄仄平平平仄○。
仄仄仄平仄仄仄,平平平仄仄平平。
仄平○仄平平仄,仄仄○平平仄○。
?仄仄平平仄仄仄平仄平仄平仄仄仄仄?仄仄仄平?平仄平仄仄○○平。
○平平仄平仄仄仄仄平仄仄仄平?仄仄○○仄○平?。
??仄?平平平仄仄仄仄○仄平平平平仄仄,仄平??仄平仄平仄仄,平平仄仄○○仄。
?平仄仄平平仄平平平仄仄平??仄仄仄平平○仄仄平仄仄,平仄仄仄平仄仄平平平仄平仄,仄平仄仄平仄仄○○仄仄仄仄。
平仄平平仄平仄平仄仄仄,仄仄仄平仄仄○○,平仄仄仄仄平平仄仄。
?平平平仄平○仄平仄仄平仄。
??????。
“注云:「载《翻译名义集》”繁体原文
題取經詩
晉宋齊梁唐代間,高僧求法離長安。
去人成百歸無十,後者安知前者難。
路遠碧天唯冷結,沙河遮日力疲殫。
後賢如未諳斯旨,往往將經容易看。
(《四部叢刊》本宋法雲撰《翻譯名義集》卷七「續補譯師」條引唐義淨三藏詩。
《禪門諸祖師偈頌》卷下之下錄此爲「義淨三藏《誡看經》」。
)(按:《全唐詩》卷七八六收此詩於無名氏卷,注云:「載《翻譯名義集》,云唐義淨三藏作。
」岑仲勉先生《讀全唐詩札記》云:「按義淨詩今收十二函一冊,何不類附而別出於無名氏之下,豈編者未知義淨三藏即義淨歟。
然此詩祇據《翻譯名義集》錄,集又署名義淨三藏,終不得謂曰無名氏也。
」今承斯旨而重錄歸義淨名下。
)。
“注云:「载《翻译名义集》”全诗注音
晋宋齐梁唐代间,高僧求法离长安。
去人成百归无十,後者安知前者难。
路远碧天唯冷结,沙河遮日力疲殚。
後贤如未谙斯旨,往往将经容易看。
(《四部丛刊》本宋法云撰《翻译名义集》卷七「续补译师」条引唐义净三藏诗。
《禅门诸祖师偈颂》卷下之下录此为「义净三藏《诫看经》」。
)(按:《全唐诗》卷七八六收此诗於无名氏卷,注云:「载《翻译名义集》,云唐义净三藏作。
」岑仲勉先生《读全唐诗札记》云:「按义净诗今收十二函一册,何不类附而别出於无名氏之下,岂编者未知义净三藏即义净欤。
然此诗只据《翻译名义集》录,集又署名义净三藏,终不得谓曰无名氏也。
」今承斯旨而重录归义净名下。
)。
“注云:「载《翻译名义集》”全诗翻译
译文:
晋、宋、齐、梁、唐代之间,有一位高僧离开长安,前往他寻求佛法。虽然有许多人跟随他一同前往,但回来的只有不到十人。那些后来的人如何知道前方的困难呢?
路途遥远,碧蓝的天空只是寒冷地凝结着,漫长的沙河挡住了阳光,他们的体力已经消疲殚尽。如果后来的人并不了解前面的困难,往往会觉得经书读起来容易。
这首诗引自《翻译名义集》,原由唐代高僧义净三藏所作,收录于《禅门诸祖师偈颂》。然而,《全唐诗》将其归入无名氏的卷内,注释:中指出是根据《翻译名义集》记录,称之为唐代高僧义净三藏的作品。岑仲勉先生在《读全唐诗札记》中提到,虽然义净的诗收录在十二函一册中,但为何不将其单独列出,而归入无名氏的卷内呢?这并不意味着编者不知道这是义净三藏的作品。然而,此诗仅依据《翻译名义集》的记录,而该集又署名义净三藏,因此无法断言它是无名氏的作品。为了遵循这一观点,现在将此诗重新归属于义净三藏。
总结:
这首诗描绘了离开长安去寻求佛法的高僧的艰辛之旅。虽然有人随行,但很少有人能坚持到最后。诗中表达了路途遥远、环境艰苦以及后来者对前人艰辛不了解的主题。这首诗展示了求法者面临的困难和挑战,以及那些能够坚持并理解前人经历的后来者的难能可贵。
“注云:「载《翻译名义集》”相关诗句:
- 注云:「载《翻译名义集》 出自 [唐] 义净 ·《题取经诗 》
- (见《四部丛刊初编》影宋本释法云《翻译名义集》卷七「续补译师」条注 出自 [唐] 李世民 ·《焚经台 》
- (《四部丛刊》本宋法云撰《翻译名义集》卷七「续补译师」条引唐义净三藏诗 出自 [唐] 义净 ·《题取经诗 》
- (《文苑英华》二六二注云:「此诗总目及《李集》皆不载 出自 [唐] 李白 ·《代佳人寄翁参枢先辈 》
- 《翻译名义集》亦非僞妄之书 出自 [唐] 李世民 ·《焚经台 》
- 然此诗只据《翻译名义集》录 出自 [唐] 义净 ·《题取经诗 》
- 」〖2〗《文史》第二辑刊拙存《杜甫瑞鹧鸪词考》云:「今按宋周麟之《海陵集》卷一《呈郫人李人佥判》诗有注云:『吾家本郫人 出自 [唐] 周□ ·《芙蓉堂 》
- (见《日本古典文学大系》七三册藤原公任《和汉朗咏集》卷下《无常》)(〖1〗川口久雄校注《和汉朗咏集》云:「底本注作者爲『罗维』 出自 [唐] 严维 ·《句 》
- 附注:据宋司马光《传家集》卷八《寄赠致仕刘都官讽》诗末自注及《温公续诗话》所载 出自 [宋] 谢伯初 ·《存目 其四 》
- (见同书卷十《迎春乐》注引《灼灼歌》)(按:《片玉集注》引《丽情集》中诗 出自 [唐] 崔珏 ·《灼灼歌 三 》
- (按:《沅湘耆旧集》卷八云:「琮案:元慈利张兑《天门山图诗》末云:『可怜宜都周内史 出自 [唐] 周朴 ·《天门灵泉院 》
- 注云:「见郑王臣《莆风清籁集》 出自 [唐] 林藴 ·《答颜太守 》
- (见宋陈元龙《片玉集注》卷一《荔枝香》注引《丽情集》引《小玉歌》)(按:此诗作者之推定 出自 [唐] 李惟 ·《霍小玉歌 三 》
- (见宋刘克庄《後邨先生大全集》卷一七七《诗话续集》引康成辑《玉台後集》)(〖1〗刘克庄云:《玉台後集》「中间自载其诗八首 出自 [唐] 李康成 ·《河阳店家女(仅存六句) 》
- (见《日本古典文学大系》七三册藤原公任《和汉朗咏集》卷上《七夕》)(〖1〗川口久雄校注云:「《佳句·七夕》题作『《七夕》 出自 [唐] 白居易 ·《七夕 》
- )(按:诗题下原注:「见《洞天集》 出自 [唐] 逸人不顾 ·《注葛仙公气诀赠友人 》
- 」《太平广记》卷五八《魏夫人》条引《集仙录》及《本传》云:「于是四真吟唱 出自 [唐] 项宗 ·《四真人降魏夫人歌共五章(幷序) 二 》
- (见贯休《禅月集》卷五《寄大愿和尚》注引)(按:贯休诗注云二句爲「太平裴相公与师诗」 出自 [唐] 裴坦 ·《与大愿和尚诗(题拟) 》
- (见《舆地纪胜》卷一七七《万州》)(按:诗末有注云:「刺史马冉《岑公洞》诗 出自 [唐] 马冉 ·《岑公洞 》
- 〖骆玉明摘译〗〖6〗《艺文志》第一辑刊周绍良《〈赵志集〉跋》云:「日本汉学家都认爲这是『赵志』的诗集 出自 [唐] 赵志 ·《奉和闲厅晚景司户萨照 》