lǜ tóu yā ・ duō lì
绿头鸭・多丽 🔈
晚春天。
柳丝初透晴烟。
黯离怀、绿房深处,艳游曾记当年。
衬龙绡、亭亭玉树,步鸯褥、窄窄金莲。
烧蜜调蜂,翦花挑蝶,香云微湿绿弯鬟。
嬉游困,倚郎私语,还爱抚郎肩。
共携手,海棠院左,翡翠帘边。
恨无情、锦笼鹦鹉,等闲轻语花前。
昔相怜、关山咫尺,今相望、咫尺关山。
是妾心阑,是郎意懒,是郎无分妾无缘。
韵律对照
收起韵律
- 收藏
- 做笔记
🐒
译文上移👆
复位🐬
附到原文右边💸
译文下移👇
🔈
译文:
晚春的时候。
柳丝刚刚透出晴朗的薄雾。
在幽深的绿阴之中,忧愁地离开了那曾经记得的年少时光。
装点着龙纹锦缎,高挂着玉树一样的婀娜,踏着鸳鸯锦褥,狭窄中却藏着金色的莲。
焚香熬蜜,吸引着蜜蜂,剪花引来了蝴蝶,清香的云雾轻轻湿润着嫩绿的卷发。
玩乐疲倦,依偎在郎君的私语中,仍然情意绵绵地抚摸着郎君的肩膀。
手牵手,走进了海棠花开的院子,站在翡翠色帘子的旁边。
懊恼没有了情意的鹦鹉在彩笼里,随意地轻声细语于花前。
曾经互相怜惜,像山与山只隔一步,如今彼此相望,犹如咫尺却隔着高山大川。
是我这妾的心已经垂落,是你这郎君的心意已然倦怠,是你我之间再无联系,是我你之间已无缘分。
全诗写了春日的晚间,描绘了两位情侣的相会。诗中以独特的意象和婉约的语言,表达了美好的景象和情感的变迁。从过去的回忆到现在的隔阂,表现出了深刻的人生感悟和情感体验。
注:翻译、赏析非标准答案,仅用作辅助理解。
利登的词:
相关诗词:
陈循中求赋高丽墨诗为作长句 (chén xún zhōng qiú fù gāo lí mò shī wèi zuò cháng jù)
老松收烟琢玄玉,可试洮州鸭头绿。
来从万里古乐浪,传到麻源第三谷。
要须岱郡鹿角胶,捣成方解土炭嘲。
请君摩硏写新作,一弄潺湲吊康乐。