gǔ cí sān shǒu yī
古词三首 一 🔈

朝代:唐 (táng)    作者: 于鹄 (yú hú)

素丝带金地,窗间掬飞尘。
偷得凤凰钗,门前乞行人。

仄平仄平仄,平仄仄平平。
平仄仄平平,平平仄仄平。

sù sī dài jīn dì , chuāng jiān jū fēi chén 。
tōu dé fèng huáng chāi , mén qián qǐ xíng rén 。

叙事 爱情

古詞三首 一

—— 于鵠

素絲帶金地,窗間掬飛塵。
偷得鳳凰釵,門前乞行人。

仄平仄平仄,平仄仄平平。
平仄仄平平,平平仄仄平。

sù sī dài jīn dì , chuāng jiān jū fēi chén 。
tōu dé fèng huáng chāi , mén qián qǐ xíng rén 。

繁体原文 收起原文 韵律对照 收起韵律 注音对照 收起注音
  • 收藏
  • 笔记
  • 收藏
  • 做笔记
🐒
译文上移👆 复位🐬 附到原文右边💸 译文下移👇
🔈

译文:
这句古文描述了一幅画面,讲述了一个女子戴着华丽的丝带,站在窗前轻轻地拂去飞扬的尘土。她偷偷获得了一枚凤凰钗,站在门前向路人乞求施舍。

可以将这段古文翻译成白话文如下:

她戴着一条华丽的丝带,金光闪耀。站在窗户旁,她用手掌轻轻地拂去飞扬的尘土。她偷偷地得到了一枚凤凰钗,此刻站在门前,恳求过路的行人施舍一点仁慈。

鉴赏:

  从李白《长干行》等诗中可以知道,唐时江南的商业城市,市井风俗是开化而淳朴的,男女孩童可以一同玩耍,不必设嫌。“妾发初覆额,折花门前剧。郎骑竹马来,绕床弄青梅。”写的就是这样一种情景。于鹄这首《古词·东家新长儿》,也反映着这样一种生活现实。

  这首诗未用第三人称的叙事角度,而取第一人称的“代言”体裁。一位少女提起她的东家少年,似乎全是没紧要的话语,却语语饱含热情,说来十分天真动人。

  少女首先提到双方同岁的事实,“东家新长儿,与妾同时生”。通常看来,这不过是寻常巧合而已。

  但这寻常巧合由少女津津道来,却包含一种字面所无的意味。每当强调两个人之间牢不可破的情谊时,人们常说“虽然不能同生,也要共死。”似乎两人情同手足而不同生,乃是一种遗憾。而男女同岁,似乎还暗示着某种天缘奇遇。

  其次,她又提到“并长——两心熟”。“并长”二字是高度概括的,其中含有足以让人终生回忆的事实:两家关系良好,彼此长期共同游戏,形影相随,有时恼了,一会儿又好了。童年的回忆对任何人都是美好的,童年的伙伴感情也特别亲密,尤其是一男一女之间。“两心熟”,就不光是形影相随而已,而是知心体己,知疼着热。在少时是两小无猜,长成就容易萌生出爱峦。所谓“天涯海角觅知音”“两心熟”是很重要的条件。

  最后一句提到的事实更平常,也更微妙:“到大相呼名。”因为自幼以名相呼,沿以成习,长大仍然这样称呼,本是平常不过的事,改称倒恰恰是引人注意的变化。另一方面,人际间的称呼,又暗示着双方的亲疏关系,大有考究。越是文明礼貌的称呼,越适合于陌生的人;关系密切,称呼反倒随便。至于“相呼名”,更是别有一层亲昵的感觉。

  短短四句只说着不打紧的话,却处处溢泄出一种青梅竹马之情。此外,诗中两次提到年龄的增长,即“新长”和“到大”,也不容轻易放过。男“新长”而女已大,这个变化不仅仅是属于生理的。男女孩童的友爱,和少男少女的感情,其间有质的区别。

  “到大”之后,再好的男女也须疏远,这是受社会文化环境制约的,并不以会人的主观意志为转移。当《古词》的女主人公在心中叨念东家少年——往昔的小伙伴——的时候,或许也感到了这种微妙的变化吧。他们虽然仍沿袭着以名相呼,却不免经常要以礼相见了。

  如果现实生活中没有今昔之感,就没有什么必要对往事津津乐道了。

  这首诗的语言浅近,著色素淡,但取材巧妙。民谣说:“无郎无姊不成歌”。可见情歌总是很动人的。这首诗并不明言爱情,就此而言可以说是“无郎无姊”,但这种欲言又止、处于萌芽状态的爱情,却风度绝妙。


注:翻译、赏析非标准答案,仅用作辅助理解。

为您找到于鹄写的《古词三首》系列:

本文作者于鹄介绍:🔈

于鹄,大历、贞元间诗人也。隐居汉阳,尝爲诸府从事。诗一卷。 查看更多>>

于鹄的诗:

相关诗词: