🐒
译文上移👆
复位🐬
附到原文右边💸
译文下移👇
🔈
译文:
从早到晚,我倚在西阑上,因为痛饮而陶醉。新近的寒意使我难以入睡。袖中的火炉冒出的烟雾已经冷却,帐子的云幔变得宽阔。我轻轻地,恋恋不舍地,将温暖的被褥披在身上。我空空地对着短屏风,凝望着遥远的山水。
全诗表达了诗人倚在西阑上,一日之中因饮酒过度而陶醉。新寒难以让他入眠。他的袖炉已经冷了,帐子的云幔变得宽阔,他依然怀念着过去的温暖。他孤独地对着短屏风,望着遥远的山水,表现了一种清寂幽远的情感。
注:翻译、赏析非标准答案,仅用作辅助理解。
仇远的词:
词牌名「一落索」介绍:🔈
词牌名。双调,四十六字(另有多种字数不同变格,不予例举),两阕平仄格式,各三仄韵。欧阳修词名《洛阳春》,张先词名《玉连环》,辛弃疾词名《一络索》。
相关诗词:
辛巳陈世崇来访说偈 (xīn sì chén shì chóng lái fǎng shuō jì)
一藏一切藏,错。
随隠随时隠,错。
霭霭春云,眼中金屑。
直饶并到帝王前,总是一团闲落索。
这落索,天将以夫子为木铎。
雪梅二阕奉怀敬夫 其一 (xuě méi èr què fèng huái jìng fū qí yī)
云垂幕阴风,惨淡天花落。
天花落,千林琼玖,一空鸾鹤。
征车渺渺穿华薄,路迷迷路增离索。
增离索,剡溪山水,碧湘楼阁。
偈颂一百六十首 其一四九 (jì sòng yī bǎi liù shí shǒu qí yī sì jiǔ)
不落与不昧,半明兼半晦。
不昧与不落,两头空索索。
五百生前个野狐,而今冷地谩追呼。
座中既有江南客,休向罇前唱鹧鸪。
和王充道夜坐二首 其一 (hé wáng chōng dào yè zuò èr shǒu qí yī)
索索风呼叶,萧萧雨打窗。
遥思双白发,相对一残缸。
梦落湘南浦,身浮浙右江。
漏穷钟未断,犹自咽微撞。