🐒
译文上移👆
复位🐬
附到原文右边💸
译文下移👇
🔈
译文:
遇到美酒的话,我就举杯,当我遇到高山的时候,眼前的景色暂时变得明亮。
像一条河流经历风风雨雨,即使这些苦难,也无法阻挡我留下来。
不知道这位郎君回来的心情如何,我渴望能够和他一同赶路。
客人在我这里久了,感情变得深厚,我追寻欢乐,却因为无法成全而心怀怨恨。
我绑着绳子的床上猛然入睡,梦境纷繁交错。
我只好倚仗着□□□□□、□□□来寻求些许慰藉。
总结:
诗人遇到美酒便举杯痛饮,看到高山美景,情感稍微明朗。比喻生活如一条风雨充满坎坷的河流,但也不能阻挡自己坚持前行。不知心爱的人归来是否如愿,渴望与其共同旅行。客人在身旁久了,感情深厚,但寻欢之事却受到限制,心存怨恨。最后,诗人在纷繁的梦境中进入深沉的睡眠,只能仰仗某种无法填补的东西来获得片刻的宽慰。
注:翻译、赏析非标准答案,仅用作辅助理解。
米友仁的词:
词牌名「南歌子」介绍:🔈
南歌子,词牌名,又名“南柯子”“怕春归”“”春宵曲”“碧窗梦”“风蝶令”等。以温庭筠《南歌子·手里金鹦鹉》为正体,单调二十三字,五句三平韵。另有单调二十六字,五句三平韵;双调五十二字,前后段各四句三平韵;双调五十四字,前后段各四句三平韵等变体。代表作有李清照《南歌子·天上星河转》等。
相关诗词:
相和歌辞 子夜四时歌六首 冬歌二首 一 (xiāng hé gē cí zǐ yè sì shí gē liù shǒu dōng gē èr shǒu yī)
北极严气升,南至温风谢。
调丝竞短歌,拂枕怜长夜。
相和歌辞 子夜四时歌六首 春歌二首 一 (xiāng hé gē cí zǐ yè sì shí gē liù shǒu chūn gē èr shǒu yī)
青楼含日光,绿池起风色。
赠子同心花,殷勤此何极。