huā xīn dòng
花心动 🔈
啼鸟惊心,怨年华,羞看杏梢桃萼。
映柳小桥,芳草闲庭,处处旧游如昨。
断肠人在东风里,遮不尽、几重帘幕。
旧巢稳,呢喃燕子,笑人漂泊。
应是素肌瘦削。
空望断天涯,信音难托。
半污泪痕,重整馀香,夜夜翠衾寒薄。
- 收藏
- 做笔记
🐒
译文上移👆
复位🐬
附到原文右边💸
译文下移👇
🔈
译文:
啼鸟惊动了我的内心,怨叹时光荏苒,不忍看到杏花梢头、桃树花瓣凋零。
小桥映着垂柳,芳草茵茵,到处都是往日的旧游景象,仿佛就在昨天。
心碎的人在东风中,遮挡不住几重帘幕。
旧巢依然稳固,燕子低声呢喃,嘲笑那些在外漂泊的人。
她的肌肤应该是苍白瘦削的。
徒然空望着断绝在天涯的消息,信件的音讯难以寄托。
泪痕半干,重新整理余香,夜夜里躺在翠绿的被褥中感受寒冷的薄凉。
总结:
诗人以细腻的笔触描绘了一幅充满忧愁和离别之情的画面。在这个景象中,啼鸟的声音、细枝柔草、小桥流水,都映衬出充满怨怼的岁月流逝。诗人回忆往日的旧时光,仿佛就在眼前,却又无法抵达。一位心碎的人在春风中,扑朔迷离的帘幕遮掩不住内心的痛楚。燕子在安稳的巢中呢喃,似乎嘲笑着四处飘零的人。这位女子的肌肤苍白而瘦削,似乎已被流年消磨。诗人空虚地望向遥远的天涯,却无法传达心中的思念。泪痕已半干,他重新整理着那份馀香,每个夜晚都在薄凉的被褥中感受着孤寂的寒冷。整首诗以细腻的笔触勾勒出了深刻的离愁别绪,情感浓烈而凄美。
注:翻译、赏析非标准答案,仅用作辅助理解。
潘汾的词:
词牌名「花心动」介绍:🔈
此调宋词始于阮逸女所作的这首词。双调一百零四字,仄韵格。各家词字数、句读、押韵或有小异。