“高塘(堂)[三]雨半收”的意思及全诗出处和翻译赏析
快问快答
问题1:“高塘(堂)[三]雨半收”出自哪首诗?
答案: “高塘(堂)[三]雨半收”出自: 唐代 李邕的 《度巴硖(伯三六一九一)》, 诗句拼音为: gāo táng ( táng ) [ sān ] yǔ bàn shōu 。
问题2:“高塘(堂)[三]雨半收”的上一句是什么?
答案:
“高塘(堂)[三]雨半收”的上一句是: ) , 诗句拼音为: )
。
问题3:“高塘(堂)[三]雨半收”的下一句是什么?
答案: “高塘(堂)[三]雨半收”的下一句是: 青山满蜀道 , 诗句拼音为: qīng shān mǎn shǔ dào ,诗句平仄:○平。
“高塘(堂)[三]雨半收”全诗
度巴硖(伯三六一九一) (dù bā xiá bǎi sān liù yī jiǔ yī )
客从巴硖度(水渡)[二],传子(尔)诉(泝)行舟。
是日风波济(霁)(蒋云「济」有「止」意,《庄子》、《淮南子》中均有〖风济〗的用法,不必改。
),高塘(堂)[三]雨半收。
青山满蜀道,渌(绿)水向荆州。
不作书相慰(问),何(谁)能散(慰)别愁。
(皎然《诗式》卷三引「青山满蜀道,渌水向荆州」二句,作「崔颢《别人》」。
)([一]按原卷载诗三首:一《彩云篇》,二《度巴峡》,三《秋夜泊江渚》。
第一首题下有李邕名。
检《全唐诗》第一第三两首正是李邕作,但第一首诗题作「咏云」,第三首残。
[二]按此诗见《全唐诗》二函九册,谓为崔颢作,题作『赠卢八象』。
故此据敦煌卷先用互着例载入李邕,然後据《全唐诗》校其异文,凡九事。
兹作说明於第一事下。
[三]俞云:「『高塘』应作『高唐』,两本俱误。
」)。
仄○平仄仄?仄仄?仄,○仄?仄?仄?仄?○平。
仄仄平平仄?仄??仄平?仄?仄?仄?仄,平仄?平平仄○平仄?平仄?仄仄仄,仄仄仄。
?,平平?平?○仄仄○。
平平仄仄仄,仄?仄?仄仄平平。
仄仄平○仄?仄?,平?平?平仄?仄?仄平。
?仄平平仄仄○仄?平平仄仄仄,仄仄仄平平?仄仄,仄?平仄仄平?。
??????仄仄平仄仄平○仄?仄仄平平,仄仄平仄,○平仄仄平仄。
仄仄仄○仄仄仄平平。
仄平平平仄仄仄○仄仄○仄仄平仄,仄仄仄仄平○仄?仄平?,仄○仄平。
仄仄仄平仄平平平仄平仄仄,仄平平仄仄,○仄?仄平仄仄?。
仄仄仄○平仄平仄仄仄仄仄仄仄平,平仄仄平平平仄○仄平,平仄仄。
平仄仄平平仄仄仄仄。
○平平???平平?○仄?平平?,仄仄平仄。
??。
“高塘(堂)[三]雨半收”繁体原文
度巴硤(伯三六一九[一])
客從巴硤度(水渡)[二],傳子(爾)訴(泝)行舟。
是日風波濟(霽)(蔣云「濟」有「止」意,《莊子》、《淮南子》中均有〖風濟〗的用法,不必改。
),高塘(堂)[三]雨半收。
青山滿蜀道,渌(綠)水向荆州。
不作書相慰(問),何(誰)能散(慰)別愁。
(皎然《詩式》卷三引「青山滿蜀道,渌水向荆州」二句,作「崔顥《別人》」。
)([一]按原卷載詩三首:一《綵雲篇》,二《度巴峽》,三《秋夜泊江渚》。
第一首題下有李邕名。
檢《全唐詩》第一第三兩首正是李邕作,但第一首詩題作「詠雲」,第三首殘。
[二]按此詩見《全唐詩》二函九冊,謂爲崔顥作,題作『贈盧八象』。
故此據敦煌卷先用互著例載入李邕,然後據《全唐詩》校其異文,凡九事。
茲作說明於第一事下。
[三]俞云:「『高塘』應作『高唐』,兩本俱誤。
」)。
“高塘(堂)[三]雨半收”全诗注音
客从巴硖度(水渡)[二],传子(尔)诉(泝)行舟。
是日风波济(霁)(蒋云「济」有「止」意,《庄子》、《淮南子》中均有〖风济〗的用法,不必改。
),高塘(堂)[三]雨半收。
青山满蜀道,渌(绿)水向荆州。
不作书相慰(问),何(谁)能散(慰)别愁。
(皎然《诗式》卷三引「青山满蜀道,渌水向荆州」二句,作「崔颢《别人》」。
)([一]按原卷载诗三首:一《彩云篇》,二《度巴峡》,三《秋夜泊江渚》。
第一首题下有李邕名。
检《全唐诗》第一第三两首正是李邕作,但第一首诗题作「咏云」,第三首残。
[二]按此诗见《全唐诗》二函九册,谓为崔颢作,题作『赠卢八象』。
故此据敦煌卷先用互着例载入李邕,然後据《全唐诗》校其异文,凡九事。
兹作说明於第一事下。
[三]俞云:「『高塘』应作『高唐』,两本俱误。
」)。
“高塘(堂)[三]雨半收”全诗翻译
译文:
客人从巴硖渡水,传达消息说要乘船前行。
这一天,风浪渐渐平息,高塘上的雨也收了一半。
青山遍布在蜀道上,清澈的水流向荆州。
不用写信问候对方,谁能消解离别的忧愁。
(皎然在《诗式》卷三引用「青山满蜀道,渌水向荆州」这两句,说是崔颢的《别人》中的句子。)
([一]根据原卷,这首诗题为《度巴峡》,李邕的名字在标题下面。
查阅《全唐诗》,第一首和第三首正是李邕的作品,但第一首的题目是「咏云」,第三首只有残篇。
[二]依照《全唐诗》的版本,将此诗归于崔颢,并题为『赠卢八象』。
然而,在敦煌卷中先把它归于李邕,然后按照《全唐诗》的异文校对,共有九处不同之处。
在这里进行了第一处的解释。
[三]俞云:「『高塘』应作『高唐』,两本都有错误。」)。
总结:
客人告别巴硖,准备乘船启程,天气逐渐晴朗,雨势也减弱了一半。他目睹着青山覆盖蜀道,清澈的水流向荆州。他不再写书信来问候对方,因为没有谁能消解离别的忧愁。整首诗描绘了客人的旅途景象,并表达了他心中的离愁别绪。
“高塘(堂)[三]雨半收”总结赏析
赏析:: 诗《度巴硖》写客人从巴硖渡过,向同行者诉说船行的经过。诗人描述了渡河时的风波逐渐平息,雨也渐渐停歇,高塘上的雨也收了一半。青山遍布在蜀道上,绿水流向荆州。诗人表达了别离时的不舍之情,心中无法安抚,感叹别离之苦无人能解。
标签: 描写自然景观、离别哀思
“高塘(堂)[三]雨半收”相关诗句:
- 高塘(堂)[三]雨半收 出自 [唐] 李邕 ·《度巴硖(伯三六一九一) 》
- 半死白莲初降[雨](云)(从《殷礼在斯堂丛书》本改) 出自 [唐] 周碏 ·《题东林寺 一 》
- 从龙晦、任半塘说写定)珍(郭沫若补以上三字爲「调银筝」) 出自 [唐] 无名氏 ·《十二月三台词(新) 一 》
- 高堂雨半收 出自 [唐] 崔颢 ·《赠卢八象 》
- 黄莺现见(任半塘改爲「睍睆」)[迁乔](〖千桥〗从任说改)木 出自 [唐] 苏癿 ·《清明日登张女郎神庙 》
- )(按:任半塘先生《敦煌歌辞总编》卷三录此诗 出自 [唐] 苏癿 ·《清明日登张女郎神庙 》
- (同前第三四八六页)(按:《诗渊》第三册第二一六八页收《若耶溪》、第五册第三一七七收《越州新楼》、第三四○五页收《忆题惠山寺书堂》 出自 [唐] 高蟾 ·《寄题海陵离亭 》
- 陇[坂]((返)从任说改)高高布云族(疑应作「簇」 出自 [唐] 苏癿 ·《清明日登张女郎神庙 》
- 半雨半兼(川本作「无」)晴 出自 [唐] 易静 ·《兵要望江南 占雨第八(京本列第二○十七首) 六 》
- )高正臣(《高氏三宴诗集》三卷 出自 [唐] 孙望辑录 ·《自序 》
- (同前)(按:三诗原收郑辕诗後 出自 [唐] 崔全素 ·《与郑辕薛晏游枋口同赋三韵诗(题拟) 石笋高 》
- (同上)(〖1〗《至元嘉禾志》卷三二收此诗 出自 [唐] 韦谦 ·《题常乐庵五云堂(常乐庵在崇德县西八十步。梁步监二年建。俗呼西寺。後入宋改悟空院。吴越时韦谦诗云云。) 》
- (见《宋高僧传》卷三十)(按:《全唐诗》卷六八八收此诗 出自 [唐] 孙偓 ·《南迁至衡岳赠全玼诗(题拟) 》
- (下缺)(同上三三七《歌行》) 出自 [唐] 无名氏 ·《分柑子歌示诸小 》
- (《尧山堂外纪》卷三三) 出自 [唐] 李德裕 ·《赠甘露寺僧道行(题拟) 》
- 其原编号如下:原卷(伯二七四八)、甲卷(伯三九二九)、乙卷(伯二九八三)、丙卷(伯三八七○)、丁卷(斯六一六七)、戊卷(伯二六九○背)咏敦煌诗(伯五○○七)三首每种诗题下注明所据卷子号码 出自 [唐] 王重民辑录,刘修业整理。 ·《前言 》
- (同前)(按:张步云《唐代逸诗辑存》收入後三首 出自 [唐] 空海 ·《在唐日赠剑南僧惟上离合诗 》
- 正(《金石萃编》作「巫」)晴(阙)雨(阙)晴 出自 [唐] 佚名 ·《邺下百姓爲张嘉佑歌(题从《古谣谚》卷八一) 》
- (同前)(按:三诗原收郑辕、崔全素诗後 出自 [唐] 薛晏 ·《与郑辕崔全素游枋口同赋三韵诗(题拟) 石笋高 》
- (见《淳熙三山志》卷三七)(按:《祖堂集》录正原偈四首 出自 [唐] 正原(《五灯会元》作「正元」) ·《偈 三 》