🐒
译文上移👆
复位🐬
附到原文右边💸
译文下移👇
🔈
译文:
倾听那莺鸟的歌声,珍惜它的歌声。在客人的地方,莺鸟的歌声最是深情。家乡的山在哪里呢?问我回家的路程,已数了许多次的回程。走过了长长的亭台,又经过了短短的亭台。征战的战袍还未能脱下。
总结:
诗人在客居他乡,倾听着莺鸟的歌声,感叹莺声的美好。他怀念家乡的青山,反复询问着回家的路程,虽然走过了许多亭台,但征战的战袍仍未脱下。通过诗人的情感流露,描绘了人在异乡的离愁别绪和对家乡的思念之情。
注:翻译、赏析非标准答案,仅用作辅助理解。
词牌名「长相思」介绍:🔈
词牌名,又名“吴山青”“山渐青”“相思令”“长思仙”“越山青”等。以白居易词《长相思·汴水流》为正体,双调三十六字,前后段各四句三平韵一叠韵。另有三十六字前段四句三平韵一叠韵,后段四句三平韵,三十六字前后段各四句四平韵等变体。代表作有纳兰性德《长相思·山一程》等。
相关诗词:
长相思 (zhǎng xiàng sī)
长相思,在长安,络纬秋啼金井阑。
微霜凄凄簟色寒,孤灯不明思欲绝。
卷帷望月空长叹,美人如花隔云端。
上有青冥之长天,下有渌水之波澜。
天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
长相思,摧心肝。
杂曲歌辞 长相思三首 一 (zá qū gē cí zhǎng xiàng sī sān shǒu yī)
长相思,在长安,络纬秋啼金井栏。
微霜凄凄簟色寒,孤灯不明思欲绝。
卷帷月空长叹,美人如花隔云端。
上有青冥之长天,下有绿水之波澜。
天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
长相思,摧心肝。