🐒
译文上移👆
复位🐬
附到原文右边💸
译文下移👇
🔈
译文:
心中只知道愁苦满眉头,却不明白愁苦的来历。
窗外飘着芭蕉的影子,黄昏时分雨水阵阵而至。
逗留到天明整理残妆,整顿容颜教愁苦离去。
画中的春山景色不符实际,依然执意停留恋恋不舍。
总结:
诗人感叹自己内心愁苦重重,却不清楚愁苦的来源。窗外芭蕉倒影和黄昏雨,勾勒出忧愁的氛围。诗人逗留到天明整理妆容,试图驱散内心的愁苦。但画中描绘的春山景色与实际不符,仍难以摆脱忧愁的纠缠。
注:翻译、赏析非标准答案,仅用作辅助理解。
陆游妾某氏的词:
-
生查子
只知愁上眉,不识愁来路。窗外有芭蕉,...
- 陆游妾某氏宋词全集>>
词牌名「生查子」介绍:🔈
生查子,词牌名。查,容易错读成 chá,正确读音:zhā
“查”可能为“揸的误写”,“楂”通“槎”。“生”本可读“星”,“生查”即“星槎”,意思是天河上的木筏。说的是张骞出使西域,寻找黄河源头,偶然下张骞乘槎遇仙的故事。
生查子,又名“相和柳”“梅溪渡”“陌上郎”“遇仙楂”“愁风月”“绿罗裙”“楚云深”“梅和柳”“晴色入青山”等。原唐教坊曲,后用为词调。有双调五体,字数有四十、四十一、四十二三种。正体双调,四十字。前后段各四句,两仄韵。
代表作有北宋欧阳修《生查子·元夕》、晏几道《生查子·关山魂梦长》等。
“查”可能为“揸的误写”,“楂”通“槎”。“生”本可读“星”,“生查”即“星槎”,意思是天河上的木筏。说的是张骞出使西域,寻找黄河源头,偶然下张骞乘槎遇仙的故事。
生查子,又名“相和柳”“梅溪渡”“陌上郎”“遇仙楂”“愁风月”“绿罗裙”“楚云深”“梅和柳”“晴色入青山”等。原唐教坊曲,后用为词调。有双调五体,字数有四十、四十一、四十二三种。正体双调,四十字。前后段各四句,两仄韵。
代表作有北宋欧阳修《生查子·元夕》、晏几道《生查子·关山魂梦长》等。
相关诗词:
抚州处士湖泛舟送北回两指此南昌县查溪兰若别 (fǔ zhōu chǔ shì hú fàn zhōu sòng běi huí liǎng zhǐ cǐ nán chāng xiàn chá xī lán ruò bié)
移樽铺山曲,祖帐查溪阴。
铺山即远道,查溪非故林。
凄然诵新诗,落泪沾素襟。
郡政我何有,别情君独深。
禅庭古树秋,宿雨清沈沈。
挥袂故里远,悲伤去住心。