bó xìng
薄幸 🔈
桂轮香满。
送寒色、轻风剪剪。
又还是、幽窗人静,梅影参差初转。
念少年孤负芳音,多时不见文君面。
漫快泻琼舟,浓熏宝鸭,终是心情差懒。
谩就枕,浑无寐,□听彻、天边飞雁。
闲愁消万缕,如何消遣。
绣衾□忆鸳鸯暖。
细思量、遍倚屏山,挑尽琴心,谁识相思怨。
休文瘦损,陡觉频移带眼。
錫杖歌送明楚上人歸佛川
上人遠自西天至,頭陀行遍南朝寺。
口翻貝葉古字經,手持金策聲泠泠。
護法護身惟振錫,石瀨雲溪深寂寂。
乍來松徑風露寒,遙暎霜天月成魄。
後夜空山禪誦時,寥寥挂在枯樹枝。
真法嘗傳心不住,東西南北隨緣路。
佛川此去何時迴,應真莫便遊天台。
- 收藏
- 做笔记
🐒
译文上移👆
复位🐬
附到原文右边💸
译文下移👇
🔈
译文:
桂花的香气充盈着四周。送走了寒冷的色彩,微风轻轻地吹拂着。再次回到那幽静的窗前,梅花的影子交错着,初显出参差的景象。想起少年时候的那段情意,曾经辜负了芬芳的音乐,多年来未曾见到文君的容颜。在舒适的船上随心漫游,深深地沉醉于熏香的氛围,但内心却始终感到情绪的低落。躺在枕头上,却难以入眠,只听得天边飞雁的哀鸣穿透了长夜。无端的忧愁渐渐消融,如何才能找到消遣之法呢?绣衾之下,回忆起与鸳鸯并肩而卧的温馨。细细思量,走遍了屏山,琴心被挑透了,但是谁能体会到这相思的怨愁呢?不要再写信文,免得消瘦损身,突然意识到频繁地转移视线。
注:翻译、赏析非标准答案,仅用作辅助理解。