- 收藏
- 做笔记
🐒
译文上移👆
复位🐬
附到原文右边💸
译文下移👇
🔈
译文:
解除忧愁的人,能够增添喜悦的情绪。一些美好的事情需要事先付出努力。在深深的画堂里,与妖娆的人共度时光,红纱笼罩下,丹砂如赤火一般耀眼。美丽的容颜难以永留,没有牢固的根基又怎能寻觅到。几次别离总是难以轻易割舍。曾经有过玉人向耳边低语,花朵有情意,而人却无法预知。
全诗写述了解除忧愁的人可以给人带来欢乐,同时强调要事先付出努力才能获得美好的结果。诗人描绘了深宫中与妖娆女子相伴的画面,以及红纱中的丹砂闪耀的景象,表现了美丽的瞬间难以长久留存,而人生的追求需要有坚实的根基。最后,诗人谈到了几次离别的难舍之情,以及玉人的告别言辞,暗示着花虽有芬芳,但人生的变幻无常却难以预测。
注:翻译、赏析非标准答案,仅用作辅助理解。
词牌名「踏莎行」介绍:🔈
踏莎行,词牌名。《踏莎行》又名《柳长春》《喜朝天》等。双调五十八字,仄韵。又有《转调踏莎行》,双调六十四字或六十六字,仄韵。
踏莎行:莎,容易错读成 shā,正确读音:suō。踏草是唐束时期广为流行的活动,又叫踏青,北方一般在清明时节前后。“踏莎行”调名本意即咏古代民间盛行的春天踏青活动。代表作有欧阳修的《踏莎行·候馆梅残》、秦观的《踏莎行·郴州旅舍》等。
踏莎行:莎,容易错读成 shā,正确读音:suō。踏草是唐束时期广为流行的活动,又叫踏青,北方一般在清明时节前后。“踏莎行”调名本意即咏古代民间盛行的春天踏青活动。代表作有欧阳修的《踏莎行·候馆梅残》、秦观的《踏莎行·郴州旅舍》等。