“以宿以处”的意思及全诗出处和翻译赏析

快问快答

问题1:“以宿以处”出自哪首诗?

答案:以宿以处”出自: 唐代 韩愈 《琴操十首》, 诗句拼音为: yǐ sù yǐ chù

问题2:“以宿以处”的上一句是什么?

答案:以宿以处”的上一句是: 儿在中野 , 诗句拼音为: ér zài zhōng yě

问题3:“以宿以处”的下一句是什么?

答案:以宿以处”的下一句是: 四无人声 , 诗句拼音为: sì wú rén shēng ,诗句平仄:仄平平平

“以宿以处”全诗

琴操十首 (qín cāo shí shǒu)

朝代:唐    作者: 韩愈

父兮儿寒,母兮儿饥。
儿罪当笞,逐儿何为。
儿在中野,以宿以处
四无人声,谁与儿语。
儿寒何衣,儿饥何食。
儿行於野,履霜以足。
母生衆儿,有母怜之。
独无母怜,儿宁不悲。

仄平平平,仄平平平。
平仄○平,仄平平平。
平仄○仄,仄仄仄仄。
仄平平平,平仄平仄。
平平平○,平平平仄。
平○平仄,仄平仄仄。
仄平仄平,仄仄平平。
仄平仄平,平平仄平。

fù xī ér hán , mǔ xī ér jī 。
ér zuì dāng chī , zhú ér hé wèi 。
ér zài zhōng yě , yǐ sù yǐ chù 。
sì wú rén shēng , shuí yǔ ér yǔ 。
ér hán hé yī , ér jī hé shí 。
ér xíng wū yě , lǚ shuāng yǐ zú 。
mǔ shēng zhòng ér , yǒu mǔ lián zhī 。
dú wú mǔ lián , ér níng bù bēi 。

“以宿以处”繁体原文

琴操十首

父兮兒寒,母兮兒飢。
兒罪當笞,逐兒何爲。
兒在中野,以宿以處。
四無人聲,誰與兒語。
兒寒何衣,兒飢何食。
兒行於野,履霜以足。
母生衆兒,有母憐之。
獨無母憐,兒寧不悲。

“以宿以处”全诗注音

fù xī ér hán , mǔ xī ér jī 。

父兮儿寒,母兮儿饥。

ér zuì dāng chī , zhú ér hé wèi 。

儿罪当笞,逐儿何为。

ér zài zhōng yě , yǐ sù yǐ chù 。

儿在中野,以宿以处。

sì wú rén shēng , shuí yǔ ér yǔ 。

四无人声,谁与儿语。

ér hán hé yī , ér jī hé shí 。

儿寒何衣,儿饥何食。

ér xíng wū yě , lǚ shuāng yǐ zú 。

儿行於野,履霜以足。

mǔ shēng zhòng ér , yǒu mǔ lián zhī 。

母生衆儿,有母怜之。

dú wú mǔ lián , ér níng bù bēi 。

独无母怜,儿宁不悲。

“以宿以处”全诗翻译

译文:
父啊,儿子又寒冷,母亲啊,儿子又饥饿。
儿子的罪应该受到责打,为什么要把儿子赶走呢?
儿子在荒野中徘徊,只能寄宿和居住。
四周没有人的声音,谁来与儿子交谈呢?
儿子又寒冷,何处寻找衣物?儿子又饥饿,何处寻找食物?
儿子在野外行走,脚下踩着霜冻。
母亲生了众多的孩子,有母亲怜爱他们。
唯独没有母亲的怜爱,儿子情愿不去悲伤。


全诗概括:这首诗描述了一个孩子在荒野中遭受寒冷和饥饿的苦楚,同时他也感受到了母爱的温暖。诗人通过儿子的遭遇表达了对于缺乏母爱的悲伤和思念之情。诗中凄凉的环境和儿子的无助形成了鲜明的对比,强调了母爱的重要性。

“以宿以处”诗句作者韩愈介绍:

韩愈,字退之,南阳人。少孤,刻苦爲学,尽通六经百家。贞元八年,擢进士第,才高,又好直言,累被黜贬。初爲监察御史,上疏极论时事,贬阳山令。元和中,再爲博士,改比部郎中、史馆修撰,转考功、知制诰,进中书舍人,又改庶子。裴度讨淮西,请爲行军司马,以功迁刑部侍郎。谏迎佛骨,谪刺史潮州,移袁州。穆宗即位,召拜国子祭酒、兵部侍郎。使王廷凑,归,转吏部。爲时宰所构,罢爲兵部侍郎,寻复吏部。卒,赠礼部尚书,諡曰文。愈自比孟轲,辟佛老异端,笃旧恤孤,好诱进後学,以之成名者甚衆。文自魏晋来,拘偶对,体日衰,至愈,一返之古。而爲诗豪放,不避麤险,格之变亦自愈始焉。集四十卷,内诗十卷,外集遗文十卷,内诗十八篇,今合编爲十卷。更多...

“以宿以处”相关诗句: