“此篇承束景南先生告知”的意思及全诗出处和翻译赏析
快问快答
问题1:“此篇承束景南先生告知”出自哪首诗?
答案: “此篇承束景南先生告知”出自: 唐代 陆质的 《送最澄闍梨还日本诗》, 诗句拼音为: cǐ piān chéng shù jǐng nán xiān shēng gào zhī 。
问题2:“此篇承束景南先生告知”的上一句是什么?
答案:
“此篇承束景南先生告知”的上一句是: 转录自《中国哲学史研究》一九八五年第一期刊日本户崎哲彦撰《留传日本的有关陆质的史料及若干考证》 , 诗句拼音为: zhuǎn lù zì 《 zhōng guó zhé xué shǐ yán jiū 》 yī jiǔ bā wǔ nián dì yī qī kān rì běn hù qí zhé yàn zhuàn 《 liú chuán rì běn de yǒu guān lù zhì de shǐ liào jí ruò gān kǎo zhèng 》
。
问题3:“此篇承束景南先生告知”的下一句是什么?
答案: “此篇承束景南先生告知”的下一句是: )(按:慈本於诗下注云:「此诗未知出於何书 , 诗句拼音为: ) ( àn : cí běn wū shī xià zhù yún : 「 cǐ shī wèi zhī chū wū hé shū ,诗句平仄:仄仄仄仄。
“此篇承束景南先生告知”全诗
送最澄闍梨还日本诗 (sòng zuì chéng dū lí huán rì běn shī)
海东国主尊台教,遣僧来听《妙法华》。
归来香风满衣裓,讲堂日出映朝霞。
(见日本比睿山无量院沙门慈本〖一七九四--一八六八〗在文久二年〖一八六二〗撰《天台霞标》第四篇第一卷。
转录自《中国哲学史研究》一九八五年第一期刊日本户崎哲彦撰《留传日本的有关陆质的史料及若干考证》。
此篇承束景南先生告知。
)(按:慈本於诗下注云:「此诗未知出於何书。
慈本获之希烈宿称钞书中也。
原本海作汝,妙作於,慈本依义改之。
或曰:此诗载在《禅宗日工集》,又改数字载之《本朝高僧传》某传也。
」户崎氏考证此诗又见於《空华老师日用工夫略集》卷一,第二句作「故遣僧来听《法华》」。
约在公元一三○○年前後即传为陆质诗。
但吴顗等九人送最澄诗,皆为五言律诗,唯此首为七言古绝,「因此,该诗疑为後人假托之作,或以意采录。
」)。
仄平仄仄平平○,仄平平○仄仄平。
平平平平仄○仄,仄平仄仄仄平平。
?仄仄仄仄仄平平○仄平平平仄?仄仄仄仄??仄仄仄仄?仄平仄仄平?仄仄仄仄?仄平平平○仄仄平仄仄仄。
仄仄仄○仄仄仄仄平仄仄仄仄仄平仄仄○平仄仄仄平仄仄仄○○仄仄仄仄平仄仄仄仄仄仄仄平仄仄。
仄平平仄仄平平平仄平。
??仄?平仄平平仄仄平??仄平仄平仄平平平。
平仄仄平平仄仄○○平○仄。
平仄仄仄仄,仄仄平,平仄平仄仄平。
仄仄?仄平仄仄○平仄平仄,仄仄仄仄仄平仄平平平○仄○仄。
?仄平仄仄仄仄平仄仄平○平仄平仄仄平平仄仄仄仄,仄仄仄仄?仄仄平平○仄平?。
仄仄平平仄○??平平仄仄○平仄仄平。
仄平仄仄仄平仄仄平平,平平仄平仄平,仄仄仄平仄平仄仄,?平仄,平平平平仄平仄仄平仄,仄仄仄仄仄。
???????。
“此篇承束景南先生告知”繁体原文
送最澄闍梨還日本詩
海東國主尊台教,遣僧來聽《妙法華》。
歸來香風滿衣裓,講堂日出映朝霞。
(見日本比睿山無量院沙門慈本〖一七九四--一八六八〗在文久二年〖一八六二〗撰《天台霞標》第四篇第一卷。
轉錄自《中國哲學史研究》一九八五年第一期刊日本戶崎哲彥撰《留傳日本的有關陸質的史料及若干考證》。
此篇承束景南先生告知。
)(按:慈本於詩下注云:「此詩未知出於何書。
慈本獲之希烈宿稱鈔書中也。
原本海作汝,妙作於,慈本依義改之。
或曰:此詩載在《禪宗日工集》,又改數字載之《本朝高僧傳》某傳也。
」戶崎氏考證此詩又見於《空華老師日用工夫略集》卷一,第二句作「故遣僧來聽《法華》」。
約在公元一三○○年前後即傳爲陸質詩。
但吳顗等九人送最澄詩,皆爲五言律詩,唯此首爲七言古絕,「因此,該詩疑爲後人假托之作,或以意採錄。
」)。
“此篇承束景南先生告知”全诗注音
海东国主尊台教,遣僧来听《妙法华》。
归来香风满衣裓,讲堂日出映朝霞。
(见日本比睿山无量院沙门慈本〖一七九四--一八六八〗在文久二年〖一八六二〗撰《天台霞标》第四篇第一卷。
转录自《中国哲学史研究》一九八五年第一期刊日本户崎哲彦撰《留传日本的有关陆质的史料及若干考证》。
此篇承束景南先生告知。
)(按:慈本於诗下注云:「此诗未知出於何书。
慈本获之希烈宿称钞书中也。
原本海作汝,妙作於,慈本依义改之。
或曰:此诗载在《禅宗日工集》,又改数字载之《本朝高僧传》某传也。
」户崎氏考证此诗又见於《空华老师日用工夫略集》卷一,第二句作「故遣僧来听《法华》」。
约在公元一三○○年前後即传为陆质诗。
但吴顗等九人送最澄诗,皆为五言律诗,唯此首为七言古绝,「因此,该诗疑为後人假托之作,或以意采录。
」)。
“此篇承束景南先生告知”全诗翻译
译文:
海东国主尊崇台教,遣僧人前来听《妙法华经》。
归程中,香风充盈衣袍,讲堂破晓时映照朝霞。
(据日本比睿山无量院沙门慈本〖一七九四--一八六八〗在文久二年〖一八六二〗所著《天台霞标》第四篇第一卷记录。
转录自《中国哲学史研究》一九八五年第一期刊日本户崎哲彦著《留传日本的有关陆质的史料及若干考证》。
此篇由束景南先生提供资讯。
)(按:慈本在诗文下注云:「此诗未知出自何书。
慈本是从希烈宿称的钞书中获得的。
原本写作‘海’,‘妙’改写自‘於’,慈本据其意义做了改动。
或有人说:此诗载于《禅宗日工集》,又有另一种版本收录于《本朝高僧传》的某篇。
」户崎氏的考证显示此诗还见于《空华老师日用工夫略集》卷一,第二句作「故遣僧来听《法华》」。
大约在公元一三○○年前后即传为陆质的作品。
然而,吴顗等九位人士送最澄的诗作都是五言律诗,而这首诗是七言古绝,「因此,该诗被怀疑是后人捏造的作品,或者以陆质的名义创作的采录品。」)。
全诗疑为后人捏造,或者以陆质名义创作的采录品。诗中描绘了海东国主崇尚台教,派遣僧人前来听《妙法华经》的场景。归程时,僧人衣袍被香风充盈,讲堂破晓时映照朝霞。然而,这首诗的真实来源尚不明确,古代学者慈本认为其来自希烈宿称的钞书,但现代研究者怀疑其真实性,认为可能是后人捏造的作品。
“此篇承束景南先生告知”总结赏析
《送最澄闍梨还日本诗》是陆质所作,其内容描述了海东国主尊台教遣僧最澄前往中国听《妙法华经》,以后归来的情景。下面是赏析:
这首诗的主题是佛教传播和文化交流。诗人陆质以优美的语言表现了最澄的归来和教诲之旅。首先,他描绘了尊台教遣僧前往中国学习《妙法华经》的场景,这显示了对佛法的虔诚和追求。接着,诗人以生动的笔触描写了僧人归来的情景,衣裳被香风吹满,早晨的阳光映照着讲堂,这些细节增强了诗歌的形象感。
此诗可以标签为“宗教传播”和“文化交流”,因为它反映了佛教在海东国和中国之间的传播,以及不同文化之间的互动。
“此篇承束景南先生告知”相关诗句:
- 此篇承束景南先生告知 出自 [唐] 陆质 ·《送最澄闍梨还日本诗 》
- 此承陶先生告知 出自 [唐] 宣宗皇帝李忱 ·《送崔铉赴淮南 》
- 此则承陶先生告知 出自 [唐] 姚明敭 ·《送常州司士崔千里(题拟) 》
- 此则承陶敏先生告知 出自 [唐] 章孝标 ·《曹娥庙 》
- 此则承陶敏先生告知 出自 [唐] 张说 ·《白杨篇 》
- 此首承陶敏先生告 出自 [唐] 大宗 ·《下鹿苑寺 》
- 此则承陶先生见告) 出自 [唐] 郑谷 ·《赠王贞白 》
- 此诗承仪徵吴白匋先生见告 出自 [唐] 贾岛 ·《纪汤泉 》
- 此诗承仪徵吴白匋先生见告 出自 [唐] 于德晦 ·《歙郡有黄山楼北瞰黄山山势中拆若巨门状因题一绝 》
- 承友人顾学颉先生函告 出自 [唐] 白居易 ·《哭微之 》
- 承江宁唐圭璋先生见告 出自 [唐] 张祜 ·《梦李白 》
- 此条承陈允吉师告知) 出自 [唐] 拾得 ·《颂 二 》
- 此条承王小盾同志告知 出自 [唐] 文偃 ·《十二时歌 》
- 以上四题皆承陶敏先生见示)(按:陶敏先生告:《南京日报》一九七八年十月二十八日刊许总《友谊的遗珍》一文 出自 [唐] 刘禹锡 ·《贺乐天谈氏外孙女初生 》
- )(〖1〗缪岛云逸诗承仪徵吴白匋先生见告 出自 [唐] 缪岛云 ·《僊桥 》
- 此首承陶敏先生录示 出自 [唐] 李世民 ·《赐李百药 》
- 此首承陶敏先生录示 出自 [唐] 赞宁 ·《悟空塔 》
- 此首承陶敏先生录示 出自 [唐] 许远 ·《题泗水亭 》
- 此首承陶敏先生录示 出自 [唐] 栖白 ·《怀竺法深 》
- 此诗承陶敏先生录示 出自 [唐] 李节 ·《过耒江吊子美 》