“栗栗坛坫”的意思及全诗出处和翻译赏析

快问快答

问题1:“栗栗坛坫”出自哪首诗?

答案:栗栗坛坫”出自: 宋代 郊庙朝会歌辞 《熙宁祭风师五首 亚、终献,酌献用《雍安》。》, 诗句拼音为: lì lì tán diàn

问题2:“栗栗坛坫”的上一句是什么?

答案: 没有上一句,“栗栗坛坫”已经是第一句了。

问题3:“栗栗坛坫”的下一句是什么?

答案:栗栗坛坫”的下一句是: 载是豆觞 , 诗句拼音为: zǎi shì dòu shāng ,诗句平仄:仄仄仄平

“栗栗坛坫”全诗

熙宁祭风师五首 亚、终献,酌献用《雍安》。 (xī níng jì fēng shī wǔ shǒu yà 、 zhōng xiàn , zhuó xiàn yòng 《 yōng ān 》 。)

朝代:宋    作者: 郊庙朝会歌辞

栗栗坛坫,载是豆觞。
醇烈氤氲,普荐芬芳。
酌之维宜,献之维时。
民有报侑,灵用安之。

仄仄平仄,仄仄仄平。
平仄平平,仄仄平平。
仄平平平,○平平平。
平仄仄仄,平仄平平。

lì lì tán diàn , zǎi shì dòu shāng 。
chún liè yīn yūn , pǔ jiàn fēn fāng 。
zhuó zhī wéi yí , xiàn zhī wéi shí 。
mín yǒu bào yòu , líng yòng ān zhī 。

“栗栗坛坫”繁体原文

熙寧祭風師五首 亞、終獻,酌獻用《雍安》。

栗栗壇坫,載是豆觴。
醇烈氤氳,普薦芬芳。
酌之維宜,獻之維時。
民有報侑,靈用安之。

“栗栗坛坫”全诗注音

lì lì tán diàn , zǎi shì dòu shāng 。

栗栗坛坫,载是豆觞。

chún liè yīn yūn , pǔ jiàn fēn fāng 。

醇烈氤氲,普荐芬芳。

zhuó zhī wéi yí , xiàn zhī wéi shí 。

酌之维宜,献之维时。

mín yǒu bào yòu , líng yòng ān zhī 。

民有报侑,灵用安之。

“栗栗坛坫”全诗翻译

译文:

颤栗的酒坛,盛满了美酒。酒香浓郁,散发着迷人芬芳。品味它需要适当的方式,奉献它需要合适的时机。人们以饮酒作为交际,祈愿神灵庇佑,让人心灵得到宁静。

总结:

诗人描述了美酒的香醇和芬芳,强调饮酒的适时和适度,以及人们在社交和祭祀中分享美酒所带来的愉悦和安宁。

“栗栗坛坫”诗句作者郊庙朝会歌辞介绍:

郊庙朝会歌辞,是古代所谓的“大着作”,每一新朝建立,都必须重撰新乐新辞,以示改朝换代。宋朝建立伊始,于太祖建隆元年(九六○)二月,翰林学士兼判太常寺窦俨即上言:“三五之兴,礼乐不相沿袭。洪惟圣宋肇建皇极,一代之乐宜乎立名,乐章固当易以新词,式遵旧典。”从之,因诏俨专其事。俨乃改周乐文舞《崇德之舞》爲《文德之舞》,武舞《象成之舞》爲《武功之舞》,改乐章“十二顺”爲“十二安”,盖取“治世之音安以乐”之义。祭天爲《高安》,祭地爲《静安》,宗庙爲《理安》,天地、宗庙登歌爲《嘉安》,皇帝临轩爲《隆安》,王公出入爲《正安》,皇帝食饮爲《和安》,皇帝受朝、皇后入宫爲《顺安》,皇太子轩县出入爲《良安》,正冬朝会爲《永安》,郊庙俎豆入爲《丰安》,祭享酌献、饮福受胙爲《禧安》,祭文宣王、武成王同用《永安》,籍田、先农用《静安》。此後乐章名称迭有增加和变化,至仁宗康定二年(一○四一),已扩展爲“自《景安》而下七十五章,率以安名曲”。歌辞一般则由皇帝亲撰或分命大臣与两制儒馆之士撰述。 郊庙朝会歌辞,前八卷以中华书局排印本《宋史》爲底本,酌校《宋会要辑稿》(简称会要)等。编排规格,则酌参考《全唐诗·郊庙歌辞》予以调整。《宋会要辑稿》多出底本之诗,编爲第九卷。更多...

“栗栗坛坫”相关诗句: